25 Aprile 2024

Ode nascente / Ode naissante

Al banco della notte bruna, il vento profumato di suoni non urta
il fianco dei miei ricordi sobri e sereni;
rinasco al ritmo della Kora che pettina la chioma delle mie canzoni,
al flauto affilato nell’allegria, ai tam-tam che intrecciano parole,
parole fedeli agli spiriti,
spiriti protettori delle savane,
savane fiorenti dove flora e fauna si baciano,
nasce la brace che illumina cuori violati e lingue seppellite.

Au banc de la nuit brune, le vent parfumé de sons ne se heurte plus
aux flancs de mes souvenirs sereins et sobres.
Je renais aux rythmes des Koras qui peignent la chevelure de mes chansons,
La flûte qui s’affûte dans l’allégresse, les tam-tams qui tissent les mots,
Les mots fidèles aux esprits,
Les esprits protecteurs des savanes,
Les savanes florissantes où la flore et la faune se baisent,
Est née la braise illuminant les cœurs violés et les langues ensevelies.

Volume con testo a fronte in francese.

Edizione dell’arco

ISBN: 978-88-7876-720-9
Anno: 2009
Pagine: 116

Lascia il tuo commento

*


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.